l>Quang Duc Homepage - Vietnamese - English Buddhist library
Tiếng Việt

Trang nhà Quảng Đức

Tiếng Anh

*

.........Bạn đã xem: Buddhism là gì

.Bạn vẫn xem: Buddhist là gì

Hỏi giỏi Đáp Đúng "Good Question, Good Answer"

Nguyên tác Tỳ kheo Shravasti Dhammika Việt dịch Tỳ kheo ưng ý Nguyên Tạng ---o0o---

Chương 1

Đạo Phật là gì?

What is Buddhism?

Đạo Phật là gì?

Danh trường đoản cú Đạo Phật (Buddhism) bắt đầu từ chữ "Budhi" tức là "tỉnh thức" và bởi thế Đạo Phật là triết học của việc tỉnh thức. Nền triết học này khởi nguyên từ 1 kinh nghiệm thực triệu chứng của Ngài Sĩ-Đạt-Đa Cồ-Đàm, theo thông tin được biết như một vị Phật, sẽ tự mình ngộ ra ở tuổi tía mươi sáu. Đến ni Đạo Phật đã xuất hiện trên 2500 năm và có khoảng 300 triệu tín vật trên khắp cố gắng giới. Hàng ngàn năm về trước, Đạo Phật đã chủ yếu thức là một nền triết học của Á châu, tuy nhiên ngày ni đã cải tiến và phát triển và có tín đồ ở mọi châu Âu cùng châu Mỹ.

Bạn đang xem: Buddha là gì

What is Buddhism?

The name Buddhism reset1010.comes from the word "budhi" which means "to wake up" and thus Buddhism is the philosophy of awakening. This philosophy has its origins in the experience of the man Siddhartha Gotama, known as the Buddha, who was himself awakened at the age of 35. Buddhism is now 2,500 years old và has about 300 million followers worldwide. Until a hundred years ago Buddhism was mainly an Asian philosophy but increasingly it is gaining adherents in Europe, nước australia and America.

Vậy Đạo Phật tất cả phải chỉ là một trong nền triết học tập không?

Danh trường đoản cú triết học - philosophy - bắt đầu từ hai chữ "philo" tức thị "tình thương" và "sophia" nghĩa là"trí tuệ". Vậy triết học tập là tình thương của trí thông minh hoặc tình thương với trí tuệ. Cả hai ý nghĩa nầy đều diễn tả một đạo phật toàn bích. Đạo Phật khuyên dạy con người nên nỗ lực phát triển kỹ năng tri thức của chính mình đến chỗ cùng tột để có thể hiểu biết một phương pháp rõ ràng. Đạo Phật cũng dạy bọn họ mở rộng lòng tự bi với nhân ái để mình hoàn toàn có thể trở thành một người các bạn chân thành đối với cả chúng sanh. Vì thế Đạo Phật là 1 trong triết học, nhưng không chỉ là là một triết học mà là 1 trong những triết học vô cùng việt.

So Buddhism is just a philosophy?

The word philosophy reset1010.comes from two words 'philo' which means 'love' và 'sophia' which means 'wisdom'. So philosophy is the love of wisdom or love và wisdom, both meanings describe Buddhism perfectly. Buddhism teaches that we should try khổng lồ develop our intellectual capacity khổng lồ the fullest so that we can understand clearly. It also teaches us khổng lồ develop love và kindness so that we can be lượt thích a true friend lớn all beings. So Buddhism is a philosophy but not just a philosophy. It is the supreme philosophy.

Đức Phật là ai?

Vào năm 624 trước Tây Lịch, một hoàng nhi đã ra đời tại một quốc gia thuộc khu vực miền bắc Ấn Độ. Vị hoàng nhi ấy đã to lên vào nhung lụa cùng xa hoa, nhưng cuối cùng sớm nhận biết rằng tiện nghi vật chất và sự yên ổn bình của thế gian không đầy đủ để bảo đảm hạnh phúc. đại trượng phu đã xúc động nâng cao bởi hầu hết cảnh thống khổ mà phái mạnh đã thấy làm việc khắp đầy đủ nơi, với quyết trung ương tìm giải pháp đem đến hạnh phúc đến nhân loại. Năm nhì mươi chín tuổi, nam nhi từ giã vk con, cùng tìm học với những bậc đạo sư to đùng đương thời. Các vị này đã dạy đến chàng không hề ít nhưng không tồn tại người như thế nào thật sự hiểu ra được tại sao khổ nhức của kiếp fan và phương cách vượt bay khổ đau. Cuối cùng, sau sáu năm tu học và hành thiền, chàng đã có được một kinh nghiệm tay nghề mà tất cả mọi phiền óc vô minh được đoạn trừ với ngài đang hoát nhiên giác ngộ.

Kể từ thời điểm ngày ấy, Ngài được tôn xưng là Phật Đà (Buddha), một bậc Giác Ngộ. Ngài sinh sống lại trần gian trong 45 năm nữa, du ngoạn khắp miền bắc Ấn độ để truyền dạy cho mọi người những điều ngài đã chứng ngộ. Lòng từ bi cùng đức tính kham nhẫn của Ngài là 1 trong những sự kỳ lạ đã làm cho hàng ngàn con người theo có tác dụng đệ tử của Ngài. Ở tuổi tám mươi, mặc dù già cùng bệnh, nhưng lại vẫn hạnh phúc và thanh thản, cuối cùng ngài sẽ viên tịch.

Who was the Buddha?

In the year 624 B.C. A baby was born into a royal family in northern India. He grew up in wealth & luxury but eventually found that worldly reset1010.comforts and security bởi not guarantee happiness. He was deeply moved by the suffering he saw all around and resolved lớn find the key to human happiness. When he was 29 he left his wife và child & set off khổng lồ sit at the feet of the great religious teachers of the day to lớn learn from them. They taught him much but none really knew the cause of human suffering & how it could be overreset1010.come. Eventually, after six years study và meditation he had an experience in which all ignorance fell away & he suddenly understood.

From that day onwards, he was called the Buddha, the Awakened One. He lived for another 45 years in which time he travelled all over the northern India teaching others what he had discovered. His reset1010.compassion và patience were legendary and he had thousands of followers. In his eightieth year, old và sick, but still happy & at peace, he finally died.

Đức Phật vô trọng trách chăng khi Ngài tránh bỏ vợ con của mình?

Điều đó rất khó dàng 1 chút nào khi Đức Phật rời quăng quật gia đình. Ngài vẫn phải lo lắng và không biết trong một thời gian dài trước khi quyết định ra đi. Thời gian đó, Ngài tất cả một sự lựa chọn lựa, hay những hiến dâng đời mình cho gia đình, hoặc cho ráng gian. Cuối cùng, cùng với lòng trường đoản cú bi to lớn đã khiến cho ngài hy sinh đời bản thân cho nạm gian, với cả trần thế đều được lợi lạc từ sự quyết tử của ngài. Do vậy, đó không phải là vô trách nhiệm. Có thể nói rằng đó là 1 trong sự quyết tử đầy chân thành và ý nghĩa nhất trường đoản cú trước mang lại nay.

Wasn’t it irresponsible for the Buddha khổng lồ walk out on his wife and child ?

It couldn't have been an easy thing for the Buddha lớn leave his family. He must have worried và hesitated for a long time before he finally left. But he had a choice, dedicating himself to his family or dedicating himself lớn the whole world. In the end, his great reset1010.compassion made him give himself to the whole world. Và the whole world still benefits from his sacrifice. This was not irresponsible. It was perhaps the most significant sacrifice ever made.

Đức Phật sẽ nhập diệt thì làm thế nào Ngài có thể giúp đỡ bọn chúng ta?

Ông Faraday, người sáng tạo ra điện, đã hết nhưng phần đa gì ông sáng tạo vẫn còn bổ ích cho chúng ta. Ông Luis Pasteur, tín đồ tìm ra cách thức điều trị nhiều căn bệnh tật, đang qua đời, mà lại các mày mò y khoa của ông vẫn cứu được không ít mạng sống. Ông Leonardo da Vinci, người sáng tạo ra những siêu phẩm nghệ thuật, dù khuất bóng, nhưng mà tác phẩm của ông vẫn đem về nhiều xốn xang và thú vui cho đa số người. Rất nhiều thánh nhân và hero đã trường đoản cú giã cõi đời hàng vắt kỷ tuy vậy khi bọn họ đọc lại phần đông kỳ tích và thành công của họ, họ vẫn có nhiều hứng khởi để nối gót họ. Đúng thế, Đức Phật đã diệt độ, tuy vậy 2500 năm sau lời giáo huấn của Ngài vẫn giúp được nhân loại, gương lành của Ngài vẫn chế tạo nhiều cảm hứng cho những người, lời dạy của Ngài vẫn rất có thể cải tạo nên cuộc sống. Chỉ tất cả Đức Phật mới rất có thể có một tiềm lực thu hút như thế qua những thế kỷ sau khi Ngài nhập diệt.

The Buddha is dead so how can he help us?

Faraday, who discovered electricity, is dead, but what he discovered still helps us. Luis Pasteur who discovered the cures for so many diseases is dead, but his medical discoveries still save lives. Leonardo domain authority Vinci who created masterpieces of art is dead, but what he created can still uplift và give joy. Noble men and heroes may have been dead for centuries but when we read of their deeds and achievements, we can still be inspired to lớn act as they did. Yes, the Buddha is dead but 2500 years later his teachings still help people, his example still inspires people, his words still change lives. Only a Buddha could have such power nguồn centuries after his death.

Đức Phật có phải là 1 trong những vị thần linh không?

Không, Ngài ko phải là một vị thần. Ngài không tuyên ba rằng bản thân là thần linh, là con của thần linh, hoặc tức thì cả là 1 trong những sứ giả của thần linh. Ngài là 1 trong con người đã trường đoản cú toàn thiện mình, cùng dạy rằng nếu chúng ta noi theo gương Ngài, họ cũng có thể tự hoàn thành xong được như Ngài.

Was the Buddha a god?

No, he was not. He did not claim that he was a god, the child of a god or even the messenger from a god. He was a man who perfected himself và taught that if we follow his example, we could perfect ourselves also.

Nếu Đức Phật không phải là thần linh, tại sao người ta thờ phụng Ngài?

có nhiều loại bái cúng khác nhau, khi người ta thờ một vị thần, họ tôn vinh và cúng nhường vị ấy, ước xin ân sủng, tin cậy rằng vị thần linh ấy đang nghe thấy sự tán dương, sẽ đón nhận sự cúng nhịn nhường và đáp ứng nhu cầu lại lời mong xin của họ. Người Phật tử không theo kiểu thờ phụng này. Cũng đều có các các loại thờ cúng khác như khi chúng ta bày tỏ lòng tôn kính đối với một fan nào đó hay điều gì khiến họ ngưỡng mộ. Lúc vị thầy giáo bước vào lớp, bọn họ đứng lên; khi gặp mặt một viên chức cao cấp, bọn họ bắt tay; khi 1 bài quốc ca được trỗi lên, họ nghiêm chào. Đó là tất cả những động tác cung giải pháp tôn kính bày tỏ lòng bái phục của họ đối với người hay vật. Biện pháp thờ cúng theo Phật giáo là thực hành. Một pho tượng Phật ngồi cùng với bàn tay dìu dịu trong mảnh y và niềm vui từ ái nói nhở bọn họ cố gắng phát triển sự an nhàn và yêu thương thương trong mỗi chúng ta. Hương thơm thơm của hương trầm đề cập nhở họ về sự tác động của đức hạnh tỏa khắp khắp nơi, ngọn đèn đề cập nhở chúng ta đến ánh sáng của gọi biết, với những bông hoa sớm tàn úa đề cập cho chúng ta lẽ vô thường. Khi đảnh lễ cúi đầu, bọn họ bày tỏ lòng biết ơn đối với Đức Phật về đa số lời dạy dỗ của Ngài. Đó là phương phương pháp thờ cúng của fan Phật tử.

If the Buddha is not a god, then why do people worship him?

There are different types of worship. When someone worships a god, they praise him or her, making offerings & ask for favours, believing that the god will hear their praise, receive their offerings & answer their prayers. Buddhists vì chưng not indulge in this kind of worship. The other kind of worship is when we show respect khổng lồ someone or something we admire. When a teacher walks into a room we stand up, when we meet a dignitary we shake hands,when the national anthem is played we salute. These are all gestures of respect và worship and indicate our admiration for persons and things. This is the type of worship Buddhist practise. A statue of the Buddha with its hands rested gently in its lap và its reset1010.compassionate smile reminds us to lớn strive khổng lồ develop peace và love within ourselves. The perfume of incense reminds us of the pervading influence of virtue, the lamp reminds us of light of knowledge và the flowers which soon fade and die, reminds us of impermanence. When we bow, we express our gratitude lớn the Buddha for what his teachings have given us. This is the nature of Buddhist worship.

Nhưng tôi nghe bạn ta nói rằng những Phật tử vẫn thờ tự thần tượng?

Những lời phạt biểu do vậy chỉ phản hình ảnh sự hiểu lầm của bạn đang hành trì. Tự điển quan niệm từ "idol" là "một hình hình ảnh hay một pho tượng được tôn thờ như một thần linh". Như bọn họ đã biết, tín đồ Phật tử không khi nào tin rằng Đức Phật là 1 trong những vị thần linh, vậy làm sao họ có thể tin rằng một khối gỗ hay là một mảng kim loại kia lại là 1 trong những vị thần? mỗi tôn giáo các dùng một biểu tượng nào đó để bày tỏ cách nhìn và ý thức của riêng biệt họ. Trong Đạo Lão, Âm-dương được dùng để làm tượng trưng mang lại sự hài hòa và hợp lý và đối kháng. Đạo Sikh(1), thanh gươm được coi như là hình tượng cho sự tranh đấu tinh thần. Đạo Cơ-Đốc với bé cá sử dụng làm biểu tượng cho sự hiện hữu của Chúa và cây Thánh giá dùng làm biểu trưng cho sự hy sinh của Chúa. Với Phật giáo, tượng Phật được xem như như những hình tượng của sự triển khai xong nhân cách nhỏ người. Tượng Phật cũng thông báo ta về tính chất nhân bạn dạng trong giáo lý nhà Phật. Thiệt vậy, Phật giáo luôn luôn xem con bạn là trung trọng điểm chứ chưa hẳn là thần linh, điều đó nhắc nhở chúng ta phải kiếm tìm sự toàn hảo và hiểu biết ở bên phía trong chứ chưa hẳn vẻ vẻ ngoài của hình tượng. Chính vì vậy nói rằng người Phật tử tôn thờ hình tượng là ko đúng.

nguyên nhân người ta đốt giấy vàng bạc đãi và làm rất nhiều chuyện lạ trong chùa?

Nhiều vấn đề thấy lạ trường hợp ta không mày mò về chúng. Giỏi hơn đề xuất gạt quăng quật những chuyện kỳ lạ ấy mà lại nên cố gắng tìm hiểu chân thành và ý nghĩa của chúng. Tuy nhiên, đúng là đôi lúc người Phật tử đang thực thi mọi điều mê tín dị đoan dị đoan và hiểu lầm hơn là lời dạy dỗ của Phật. Và phần đa việc hiểu lầm như vậy không phải chỉ riêng nghỉ ngơi Phật giáo mà thỉnh thoảng cũng thấy ở các tôn giáo khác. Đức Phật vẫn dạy rất cụ thể và chi tiết và nếu không hiểu biết nhiều giáo lý của Ngài thì cần thiết đổ lỗi mang đến Ngài. Có lời dạy rằng:

Nếu một người buồn bã vì bệnh hoạn nhưng mà không chịu đựng để điều trị, thậm chí người ấy có người thầy thuốc trong vòng tay. Đó chưa phải là lỗi của người thầy thuốc..

Cũng vậy, giả dụ một người bị quấy rầy và hành hạ và âu sầu bởi phiền óc mà không kiếm sự giúp sức của Đức Phật, thì đó cũng chưa phải là lỗi của Ngài. (JN 28-9)

Không đề nghị Phật giáo mà bất cứ tôn giáo nào cũng không thể giúp cho họ nếu bản thân chúng ta không thực hành thực tế đúng pháp. Nếu bạn muốn biết cụ thể và chính xác về chân lý của Đạo Phật, thì hãy đọc những lời dạy của Phật hoặc học hỏi và giao lưu với người hiểu đúng lý thuyết này.

Why vày people burn paper money và do all kinds of strange things in Buddhist temples?

Many things seem strange khổng lồ us when we don't understand them. Rather than dismiss such things as strange, we should strive to lớn find their meaning. However, it is true that Buddhist practice sometimes has its origin in popular superstition và misunderstanding rather than the teaching of the Buddha. & such misunderstandings are not found in Buddhism alone, but arise in all religions from time to time. The Buddha taught with clarity & in detail & if some fail lớn understand fully, the Buddha cannot be blamed. There is a saying:

If a man suffering from a disease does not seek treatment even when there is a physician at hand, it is not the fault of the physician. In the same way, if a man is oppressed and tormented by the disease of defilements but does not seek the help of the Buddha, that is not the Buddha's fault.(JN28-9)

Nor should Buddhism or any religion be judged by those who don't practise it properly. If you wish to lớn know the true teachings of Buddhism, read the Buddha's words or speak to lớn those who understand them properly.

nếu như Phật giáo quá giỏi đẹp như vậy, tại sao vẫn còn nhiều quốc gia nghèo khổ?

Nếu bạn có nhu cầu nói nghèo khó về kinh tế tài chính thì đúng là vẫn còn nhiều quốc gia Phật giáo chưa cải tiến và phát triển về khía cạnh này. Tuy thế nếu bạn muốn ám chỉ nghèo về "phẩm hóa học của cuộc sống" thì có lẽ rằng nhiều nước theo Phật giáo lại vô cùng giàu. Chẳng hạn nước Mỹ, một cường quốc về kinh tế và quyền lực, nhưng mà lại là một trong những đất nước có tỉ lệ tội phạm tối đa thế giới, hàng triệu con người già bị con cái quên khuấy và bị tiêu diệt trong cô độc tại những viện dưỡng lão; nạn bạo lực ở trong mái ấm gia đình và lạm dụng tình dục trẻ nhỏ là sự việc nóng bỏng. Cứ tía cặp cưới nhau bao gồm một cặp ly dị; sách vở đồi trụy thuận lợi tìm thấy. Vì vậy, giàu theo nghĩa có tiền mà lại lại nghèo về "phẩm hóa học cuộc sống". Hiện thời chúng ta thử tảo sang Miến Điện, một non sông có nền kinh tế lạc hậu, nhưng bố mẹ được nhỏ cái vinh danh và kính trọng; tỉ lệ tội phạm tương đối thấp; vụ việc ly dị và tự tử hầu như không nghe thấy; việc đấm đá bạo lực trong gia đình, sử dụng quá trẻ em, sách báo kích dục với nạn mãi dâm cần thiết có. Một nền kinh tế chậm tiến nhưng lại có một gốc rễ đạo đức làng mạc hội cao hơn nữa một đất nước như Hoa Kỳ. Tuy nhiên, nếu họ muốn nhận thấy những non sông Phật giáo theo dòng nghĩa kinh tế như vậy, thì một trong những quốc gia giàu có nhất và bao gồm nền kinh tế năng đụng nhất gắng giới hiện nay là Nhật Bản, nơi gồm 93% dân số là tín đồ gia dụng theo Phật giáo.

If Buddhism is so good why are some Buddhist countries poor?

If by poor you mean economically poor, then it is true that some Buddhist countries are poor. But if by poor you mean a poor chất lượng of life, then perhaps some Buddhist countries are quite rich. America, for example, is an economically rich & powerful country but the crime rate is one of the highest in the world, millions of old people are neglected by their children and die of loneliness in old people's homes, domestic violence and child abuse are major problems. One in three marriages over in divorce, pornography is easily available. Rich in terms of money but perhaps poor in terms of the unique of life. Now if you look at some traditional Buddhist countries you find a very different situation. Parents are honoured and respected by their children, the crime rates are relatively low, divorce & suicide are rare và traditional values lượt thích gentleness, generosity, hospitality khổng lồ strangers, tolerance & respect for others are still strong. Economically backward, but perhaps a higher unique of life than a country lượt thích America. But even if we judge Buddhist countries in terms of economics alone, one of the wealthiest & most economically dynamic countries in the world today is japan where 93% of the population điện thoại tư vấn themselves Buddhist.

Tại sao các bạn không thường nghe bạn Phật tử làm công tác từ thiện buôn bản hội?

Có lẽ người Phật tử không cảm thấy cần thiết phải khoe vùng về hầu hết điều xuất sắc của họ. Nhiều năm kia đây ông Nikkyo Niwano (2), vị lãnh phật giáo giáo Nhật bản đã được trao phần thưởng Templeton qua bài toán ông vận động liên kết hòa vừa lòng tôn giáo. Tương tự, một tăng sĩ tín đồ Thái đã nhận giải thưởng Magsaysay cho chiến dịch hủy diệt tệ nạn ma túy. Năm 1987, Thượng tọa Kantayapiwat, người thái Lan, cũng thừa nhận một giải thưởng Nhi đồng tự do của mãng cầu Uy cho quá trình từ thiện của ngài trong vô số nhiều năm giúp sức trẻ những vết bụi đời ngơi nghỉ vùng nông thôn. Với hiện nay, những hội đoàn Phật giáo phương Tây sẽ thực hiện một số công tác trường đoản cú thiện ở các vùng nông xóm Ấn Độ, họ đang kiến thiết trường học, Trung trọng tâm điều trị tinh thần thiếu nhi, trạm xá và hầu như khu công nghiệp nhẹ. Bạn Phật tử xem bài toán giúp đỡ cho những người khác như là 1 trong những pháp môn tu tập của họ, tuy vậy họ đến rằng quá trình ấy nên tiến hành trong âm thầm lặng, không đề nghị phô trương. Chính vì thế mà các bạn không nghe thấy nhiều về các hoạt động từ thiện của họ.

Why is it that you don't often hear of charitable work being done by Buddhists?

Perhaps it is because Buddhists don't feel the need khổng lồ boast about the good they do. Several years ago the Japanese Buddhist leader Nikkyo Niwano received the Templeton Prize for his work in promoting inter-religious harmony. Likewise a thai Buddhist monk was recently awarded the prestigious Magsaysay Prize for his excellent work among drug addicts. In 1987 another bầu monk, Ven.Kantayapiwat was awarded the Norwegian Children's Peace Prize for his many years work helping homeless children in rural areas. & what about the large scale social work being done among the poor in India by the Western Buddhist Order? They have built schools, child minding-centres, dispensaries & small scale industries for self-sufficiency. Buddhist see help given to lớn others as an expression of their religious practice just as other religions vì but they believe that it should be done quietly and without self-promotion. Thus you don't hear so much about their charitable work.

trên sao có không ít tông phái không giống nhau trong Phật giáo?

Có nhiều các loại đường khác nhau: con đường vàng, con đường trắng, đường kết tinh, con đường cục, con đường cát, mặt đường phèn... Nhưng tất cả chỉ là con đường và chỉ có một vị ngọt. Nó được chế tạo từ nhiều bề ngoài khác nhau nhằm nó rất có thể sử dụng nhiều phương pháp khác nhau. Phật giáo cũng thế, Phật giáo Nguyên thủy, Thiền tông, tịnh thổ tông, Du già tông, Mật tông nhưng tất cả đều là Phật giáo và đều phải có chung một vị - vị giải thoát. Phật giáo quả thật đã trở nên tân tiến qua nhiều hình thức khác nhau để nó hiện tại hữu cùng thích ứng với hồ hết nền văn hóa truyền thống khác nhau. Trải qua không ít thế kỷ Phật giáo hoàn toàn có thể tồn tại cân xứng với hầu hết thế hệ. Đứng trên mặt bề mặt, Phật giáo dường như có khác nhau, nhưng trọng điểm điểm dị biệt ấy vẫn là giáo lý Tứ đế và chén chánh đạo. Toàn bộ những tôn giáo chính, kể cả Phật giáo, đã có lần bị phân tách ra những tông phái không giống nhau. Toàn bộ những tôn giáo chính, Phật giáo bao hàm những hình thái cùng tông phái. Hầu như sự khác biệt của các tông phái ấy không lúc nào đưa tới xung chợt nhau, và cho tới bây giờ chưa lúc nào biểu lộ sự thù địch với nhau, họ đến với nhau ở phần đa chùa viện khác và cùng nguyện cầu với nhau. Lòng bao dung, với hiểu nhau như vậy quả thiệt là hiếm thấy.

Why are there so many different types of Buddhism?

There are many different types of sugar: brown sugar, white sugar, rock sugar, syrup & icing sugar but it is all sugar và it all tastes sweet. It is produced in different forms so that it can be used in different ways. Buddhism is the same: there is Theravada Buddhism, Zen Buddhism, Pure Land Buddhism, Yogacara Buddhism và Vajrayana Buddhism but it is all Buddhism and it all has the same taste - the taste of freedom. Buddhism has evolved into different forms so that it can be relevant to lớn the different cultures in which it exists. It has been reinterpreted over the centuries so that it can remain relevant to each new generation. Outwardly, the types of Buddhism may seem very different but at the centre of all of them is the Four Noble Truths and the Eightfold Path. All major religions, Buddhism included, have split into schools và sects. But the different sects of Buddhism have never gone lớn war with each other & to this day, they go lớn each other's temples and worship together. Such tolerance and understanding is certainly rare.

Bạn luôn luôn nghĩ xuất sắc về Đạo Phật. Tôi cho rằng bạn nghĩ về Đạo của chúng ta đang theo là đúng còn các đạo khác là sai.

Không tất cả một Phật tử nào phát âm lời Phật dạy và lại nghĩ những tôn giáo không giống là sai. Không ai có trung ương hồn tháo dỡ mở lại để tâm phán xét các tôn giáo khác. Vấn đề trước tiên các bạn để tâm nghiên cứu những tôn giáo không giống là để biết bao gồm bao nhiêu điểm tương đồng.Tất cả các tôn giáo đều chấp thuận rằng đời sống nhỏ người lúc này không được thỏa mãn. Toàn bộ đều có niềm tin rằng nếu hoàn cảnh của con tín đồ phải nâng cấp thì phương pháp cư xử và cách nhìn của họ cần phải được nạm đổi. Tất cả đều truyền dạy dỗ về một nền đạo đức học về yêu thương, nhân ái, kiên nhẫn, rộng lượng cùng có trách nhiệm với làng mạc hội, và toàn bộ đều đồng ý có sự hiện hữu trong một vài hình thức tuyệt đối.

Họ thực hiện nhiều ngôn từ khác nhau, những tên gọi không giống nhau và nhiều biểu tượng khác nhau để biểu hiện và phân tích và lý giải những vụ việc này. Với chỉ bao giờ họ bám chặt vào con đường hướng của bản thân mình bằng trung khu lượng bé nhỏ hòi để nhìn vấn đề thì sự ích kỷ, ngạo mạn và tự tôn tức tốc phát sinh.

Cứ tưởng tượng một tín đồ Anh, một tín đồ Pháp, một người trung hoa và một fan Nam Dương. Toàn bộ đều nhìn vào một cái ly nước. Fan Anh nói "Đây là loại "cup"", fan Pháp nói "Không phải, nó là loại "tasse"", tín đồ Hoa bảo "cả nhị ông phần lớn sai hết, nó chính là " pei"". Và fan Nam Dương cười mập nói rằng: "Các anh ngớ ngẩn có tác dụng sao, nó là mẫu "cawan"". Người Anh lật quyển từ điển ra với chỉ cho các người cơ "Tôi tất cả thể chứng tỏ đây là loại "cup", quyển tự điển của tớ đã viết như thế". Người Pháp bào chữa lại "từ điển của tôi nói rõ đó là "tasse". Bạn Hoa bự tiếng gượng nhẹ lại "Từ điển của chúng tôi mới thiết yếu xác, vị nó gồm hàng ngàn năm nay rồi, lâu hơn tất cả các từ điển của những anh, vả lại fan nói tiếng Hoa nhiều hơn thế nữa người nói ngôn ngữ của mấy anh, chính vì như thế tôi nói nó là pei là đúng đắn nhất". Trong những lúc những tín đồ này đang cãi cự và tranh luận, một tín đồ Phật tử bước tới bưng lấy loại ly nước lên uống. Sau thời điểm vị ấy uống xong, vị ấy nói: "Dù những anh gồm gọi nó là "cup", "tasse", "pei" giỏi "cawan", mục tiêu của loại ly là dùng để uống nước, các anh hãy kết thúc tranh luận cùng hãy uống nước để giảm cơn khát của những anh đi!". Đây là cách biểu hiện của người Phật tử so với các tôn giáo khác.

You certainly think highly of Buddhism. I suppose you think your religion is right & all the others are wrong.

No Buddhist who understands the Buddha's teaching thinks that other religions are wrong. No one who has made a genuine effort khổng lồ examine other religions with an mở cửa mind could think like that either. The first thing you notice when you study the different religions is just how much they have in reset1010.common. All religions acknowledge that man's present state is unsatisfactory. All believe that a change of attitude and behaviours is needed if man's situation is lớn improve. All teach an ethics that includes love, kindness, patience; generosity & social responsibility và all accept the existence of some khung of .Absolute. They use different languages, different names và different symbols to describe and explain these things; & it is only when they narrow-mindedly cling to lớn their one way of seeing things that religious intolerance, pride and self-righteousness arise. Imagine an Englishman, a Frenchman, a Chinese and an Indonesian all looking at a cup. The Englishman says, "That's a cup." The Frenchman answers, "No it's not. It's a tasse." The Chinese reset1010.comments, "You're both wrong. It's a pei." và the Indonesian laughs at the others and says "What fools you are. It's a cawan." The Englishman gets a dictionary và shows it to the others saying, "I can prove that it is a cup. My dictionary says so." "Then your dictionary is wrong," says the Frenchman "because my dictionary clearly says it is a tasse." The Chinese scoffs at them. "My dictionary is thousands of years older than yours, so my dictionary must be right. And besides, more people speak Chinese than any other language, so it must be a Pei." While they are squabbling & arguing with each other, a Buddhist reset1010.comes up & drinks from the cup. After he has drunk, he says to the others, "Whether you hotline it a cup, a tasse, a pei or a cawan, the purpose of the cup is lớn be used. Stop arguing và drink, stop squabbling và refresh your thirst." This is the Buddhist attitude lớn other religions.

Xem thêm: Hoc Phi Trường Đại Học Kỹ Thuật Công Nghệ Cần Thơ, Học Phí Đại Học Kỹ Thuật

Đạo Phật liệu có phải là khoa học tập không?

Trong Phật giáo có rất nhiều phương diện không tương xứng với tư tưởng này. Tuy vậy giáo lý cốt tử của Đạo Phật, Tứ Diệu Đế (Four Noble Truths) thì hẳn đã phù hợp. Chân lý thứ nhất khổ đau là một trong kinh nghiệm và rất có thể xác định được. Chân lý thứ hai chứng thực rằng đau buồn có nguyên nhân tự nhiên của tham ái nhưng mà nó hoàn toàn có thể định nghĩa, trải qua và đo lường và tính toán được. Ko cần cố gắng giải say mê khổ nhức theo thuật ngữ, cách nhìn siêu hình giỏi huyền hoặc. Chân lý thứ ba, dứt khổ đau không nương nhờ vào thần linh về tối cao, vào lòng tin hay nguyện cầu mà dễ dàng và đơn giản chỉ là đào thải nguyên nhân của khổ đau. Đó là câu hỏi hiển nhiên. Chân lý thứ tư, con đường đưa tới sự dứt khổ đau, một đợt nữa cũng không có gì khôn xiết hình mà lại tùy trực thuộc vào việc triển khai theo phương thức đặc biệt. Và không dừng lại ở đó thái độ phải cởi mở để xét nghiệm.

Phật giáo không thừa nhận cách nhìn về một đấng cao cả, giống như khoa học với giải thích xuất phát và sự quản lý và vận hành của ngoài trái đất theo quy điều khoản tự nhiên. Hẳn những điều này là chứng tỏ theo tinh thần khoa học. Một lần nữa, chúng ta lại thấy tinh thần khoa học tập trong Phật giáo càng rõ ràng hơn qua lời khuyên của Đức Phật, rằng bọn họ không nên tin tưởng một phương pháp mù quáng mà ngược lại phải đặt vấn đề, khám phá và thẩm tra, phụ thuộc vào kinh nghiệm của chính mình rồi bắt đầu tin, có như thế tính hóa học khoa học new được rõ ràng. Đức Phật dạy:

"Đừng tin cẩn theo bí ẩn hay truyền thống. Đừng tin cậy theo lời đồn thổi đãi hay kinh điển, đừng tin cẩn theo tin đồn thổi hay các gì hòa hợp lý, đừng tin yêu theo xu thế của một ý niệm như thế nào đó, hay vì một ai đó tất cả khả năng. Và đừng tin cậy theo ý tưởng phát minh " vị ấy là thầy của ta". Nhưng khi chính những vị biết rằng điều ấy là xuất sắc không làm cho tổn sợ hãi ai, đó là sự sáng suốt xứng đáng tán dương và khi thực hành và quan sát và theo dõi rằng nó sẽ đem lại hạnh phúc, rồi hãy tin cậy theo". (AI 188)

Vì thế chúng ta cũng có thể nói rằng tuy nhiên Phật giáo không trọn vẹn khoa học, tuy thế hẳn đã mang tính khoa học mạnh bạo và có tính công nghệ hơn những tôn giáo khác. Chính ông Albert Einstein (1879-1955) một công ty khoa học to đùng nhất của thế kỷ hai mươi đã nói đến tính kỹ thuật của Phật giáo như sau:

"Tôn giáo sau này sẽ là một trong những tôn giáo toàn cầu, vượt lên trên đầy đủ thần linh, giáo điều với thần học. Tôn giáo ấy phải bao quát cả phương diện tự nhiên và thoải mái lẫn cực kỳ nhiên, để lên trên căn bản của ý thức đạo lý, xuất phát từ ghê nghiệm toàn diện gồm mọi nghành trong chiếc nhất thể khá đầy đủ ý nghĩa. Phật giáo sẽ đáp ứng được các điều kiện đó. Với nếu có bất cứ một tôn giáo nào hoàn toàn có thể đương đầu với những nhu cầu của nền công nghệ hiện đại, thì chính là Phật giáo vậy."

Is Buddhism scientific?

Before we answer that question it would be best khổng lồ define the word 'science'. Science, according to the dictionary is: "knowledge which can be made into a system, which depends upon seeing and testing facts and stating general natural laws, a branch of such knowledge, anything that can be studied exactly". There are aspects of Buddhism that would not fit into this definition but the central teachings of Buddhism, the Four Noble Truths, most certainly would. Suffering, the First Noble Truth, is an experience that can be defined, experienced and measured. The Second Noble Truth states that suffering has a natural cause, craving,which likewise can be defined, experienced & measured. No attempted is made to lớn explain suffering in terms of a metaphysical concept or myths. Suffering is ended, according to lớn the Third Noble Truth, not by relying on upon a supreme being, by faith or by prayers but simply by removing its cause. This is axiomatic. The Fourth Noble Truth, the way to kết thúc suffering, once again, has nothing to bởi with metaphysics but depends on behaving in specific ways. & once again behaviour is mở cửa to testing. Buddhism dispenses with the concept of a supreme being, as does science, & explains the origins and workings of the universe in terms of natural law. All of this certainly exhibits a scientific spirit. Once again, the Buddha's constant advice that we should not blindly believe but rather question, examine, inquire và rely on our own experience, has a definite scientific ring lớn it. He says:

"Do not go by revelation or tradition,do not go by rumour, or the sacred scriptures, bởi vì not go by hearsay or mere logic, vị not go by bias towards a notion or by another person's seeming ability và do not go by the idea 'He is our teacher'. But when you yourself know that a thing is good, that it is not blameble, that it is praised by the wise và when practised and observed that it leads to happiness, then follow that thing."

So we could say that although Buddhism in not entirely scientific, it certainly has a strong overtone & is certainly more scientific than any other religion. It is significant that Albert Einstein, the greatest scientist of the twentieth century said of Buddhism:

"The religion of the future will be a cosmic religion. It should transcend a personal God & avoid dogmas và theology. Covering both natural & spiritual, it should be based on a religious sense arising from the experience of all things, natural and spiritual và a meaningful unity. Buddhism answers this description. If there is any religion that would cope with modern scientific needs, it would be Buddhism."