Ở bài viết này sẽ triệu tập xoay quanh các cliché - một dạng idiom khá quan trọng đặc biệt trong tiếng Anh. Cliché là 1 lời dìm xét thường gặp trong gần như trường hợp, sáo ngữ. Đó là dấn xét mà phần lớn mọi bạn đã không còn xa lạ với điều này và nó không có gì new mẻ.

Bạn đang xem: Cliches là gì

*

1. Cliché là gì

Clichélà một lời nhận xét thường gặp gỡ trong phần lớn trường hợp, sáo ngữ. Đó là dấn xét mà phần nhiều mọi fan đã thân quen với điều đó và nó không có gì bắt đầu mẻ.

Cliché thường xuyên được áp dụng trong tiếp xúc hằng ngày với ít khi sử dụng trong quảng cáo, tiêu đề báo chí.

2. Một vài cliché hay gặp

More fish in the sea

Don’t be upset! There are always plenty more fish in the sea.

Câu này thường xuyên được dùng để an ủi bạn khác khi bọn họ bị tình nhân bỏ hoặc thất bại, với hàm ý là vẫn còn đó nhiều thời cơ hoặc vẫn còn đó nhiều bạn khác.

More pebbles on the beach

You shouldn’t be so depressed. There are always more fish in the sea.

Câu trên gồm ý tương tự như câu trước đó, cũng thường dùng làm an ủi fan khác. Hoàn toàn có thể dịch đại ý là: hải dương lúc nào cũng còn nhiều cá.

Look on the bright side

look on the bright side = cố gắng tìm kiếm sự tích cực một trong những tình huống tồi tệ nhất. Sau khi nói câu này, fan ta thường phân tích và lý giải thêm về các điều tích cự là gì. Ví dụ: bạn cũng có thể trượt quá trình này vị trình độ của bạn quá khoảng so với công việc đó, bạn hãy chọn những chỗ có yêu mong cao hơn.

It is easy lớn be wise after the event

Câu “it is easy khổng lồ be wise after the event” có chân thành và ý nghĩa là nếu đã biết trước điều gì đã xảy ra tiếp theo thì chuyện có hành động sáng suốt là vấn đề quá dễ dàng.

Hindsight is a wonderful thing.

“Hindsight is a wonderful thing” cũng có ý nghĩa tương từ như câu trên. Cả 2 câu đều sở hữu nghĩa tương đương với cùng 1 câu trong tiếng Việt: Biết trước thì vẫn giàu.

It is not over until the fat lady sings.

= chúng ta không thể nói trước điều gì đang xảy ra. Câu trên thường xuyên được dùng trong các sự kiện bóng đá.

Enough is as good as a feast.

= chúng ta nên có tương đối nhiều hơn mức các bạn cần.

Ignorance is bliss.

= chúng ta có thể hạnh phúc hơn nếu không biết điều gì đó. Một câu trong giờ đồng hồ việt bao gồm nghĩa tương tự: ngốc si tận hưởng thái bình.

Lead a horse khổng lồ water (but you can’t make him drink).

Bạn gồm thể cho tất cả những người khác cơ hội, nhưng không thể ép họ làm cho điều gì. Vế thứ 2 trong ngoặc thường được ngầm hiểu, không được thổ lộ miệng.

Xem thêm: Coordinating Conjunctions Là Gì, Liên Từ 2 (Conjunctions)

Truth will out

Đến sau cùng thì sự thật cũng trở nên được ngày tiết lộ.

Trên đây họ đã cùng mày mò vềmột số cliche thường gặptrong tiếng Anh. Hy vọng để giúp các em tích lũy được thêm kiến thức và kỹ năng cho mình. Hẹn chạm mặt lại các em trong nội dung bài viết tiếp theo nhé